Políticas de privacidad
Acuerdo de privacidad y confidencialidad de la batería de litio OEM
Parte A (principal / cliente):¿Cómo se llama?
Código único de crédito social / número de identificación:¿Cómo se llama?
Dirección:¿Cómo se llama?
Información de contacto:¿Cómo se llama?
Parte B (fabricante / procesador OEM):¿Cómo se llama?
Código Unificado de Crédito Social¿Cómo se llama?
Dirección:¿Cómo se llama?
Información de contacto:¿Cómo se llama?
Considerando que la Parte A confía a la Parte B la realización de servicios transfronterizos de personalización, producción, transformación, ensamblaje y servicios de apoyo relacionados con los productos de baterías de litio.En el marco de la cooperación transfronteriza, la Parte B accederá y obtendrá una variedad de información privada y confidencial de la Parte A, incluyendo, entre otros, información comercial, datos técnicos, activos de marca,Información sobre el cliente y documentos comerciales transfronterizos.
Estandarizar la recopilación, el uso, el almacenamiento y la divulgación de información confidencial, prevenir la fuga de información, el abuso y el uso indebido,proteger los derechos e intereses legítimos de ambas partes en la cooperación transfronteriza, y cumplir con elReglamento general de protección de datos (RGPD),Ley de ciberseguridad de la República Popular China,Ley de protección de la información personal de la República Popular China,Derecho contractualy otras leyes y reglamentos internacionales y nacionales aplicables, ambas partes celebran el presente Acuerdo de Confidencialidad mediante negociaciones amistosas sobre el principio de igualdad,voluntariedad, buena fe y beneficio mutuo.
Artículo 1 Definición y ámbito de aplicación de la información confidencial
A efectos del presente Acuerdo:Información confidencialse refiere a toda la información no pública, comercialmente valiosa y de propiedad obtenida, generada o divulgada por cualquiera de las partes durante la cooperación transfronteriza de los OEM de baterías de litio,en forma escrita, electrónica, oral, de muestras, dibujos, datos o de cualquier otra forma tangible o intangible.
1.1 Información confidencial exclusiva de la Parte A
En el caso de losInformación de personalización de marca y OEM: marcas comerciales, logotipos, documentos de autorización de la marca, soluciones de embalaje exclusivas, normas de identificación de productos, especificaciones de diseño de la marca y materiales de comercialización transfronteriza de la marca de la Parte A;
(2) ElInformación técnica de las baterías de litio: Parámetros personalizados de las células, capacidad, voltaje, velocidad, resistencia interna, grado de protección, proporción de fórmula, tecnología de producción, proceso de ensamblaje, normas de ensayo, requisitos de calidad,dibujos de diseño, datos de ensayos por muestra, soluciones de I+D y planes de mejora técnica;
(3) ElInformación sobre el comercio comercial y transfronterizo: cantidad de pedidos de OEM, calendario de producción, ciclo de entrega, sistema de precios, cotización, estructura de costes, condiciones de liquidación, canales de adquisición, datos de la cadena de suministro,los planes logísticos transfronterizos e información sobre la declaración en aduana;;
El artículo 4Información privada del cliente: Información sobre los clientes finales de la Parte A, incluidas listas de clientes, datos de contacto, solicitudes de adquisición, registros de cooperación,datos posteriores a las ventas y otra información privada de los clientes involucrados en transacciones transfronterizas;
(5)Otras informaciones confidenciales: Datos operativos, información financiera, planes de cooperación no publicados, documentos de licitación y sistemas de gestión interna de la Parte A.
1.2 Información general confidencial de ambas partes
Contenido del presente Acuerdo y documentos complementarios de cooperación, información del personal de contacto, registros de comunicación de cooperación, datos de aceptación de producción, informes de inspección de calidad,materiales personalizados no estándar generados durante la cooperación y otra información confirmada como confidencial por ambas partes.
1.3 Exclusión de la información confidencial
No se considerarán información confidencial las siguientes: información disponible al público, información divulgada sin culpa de la parte receptora,información que la parte receptora poseía legalmente antes de la cooperación, información divulgada con el consentimiento por escrito de la parte divulgadora, y información que deba divulgarse en virtud de disposiciones obligatorias de la legislación, las autoridades judiciales o administrativas.
Artículo 2 Normas para el uso y almacenamiento de la información
2.1 La Parte B utilizará la información confidencial de la Parte Aúnicamente para la realización de esta cooperación transfronteriza de OEM, incluida la producción de productos, la inspección de calidad, la entrega y los servicios posventa para los pedidos de la Parte A. La Parte B no ampliará el ámbito de uso ni utilizará la información para su propia I+D,Producción y ventas, ni proporcionar, copiar o imitar la tecnología y los materiales de la marca de la Parte A para terceros.
2.2 La Parte B establecerá un sistema normalizado de gestión de la información confidencial, aplicará la gestión exclusiva de los archivos de los documentos técnicos, datos, muestras y dibujos de la Parte A.asignar personal especial para gestionar asuntos de cooperación transfronteriza, limitar estrictamente los derechos de acceso del personal interno y prohibir a los empleados irrelevantes ver, copiar o difundir información confidencial.
2.3 Todo el almacenamiento y transmisión de la información privada de la Parte A se completará a través de equipos empresariales y sistemas dedicados compatibles de la Parte B.Discos en U, los discos de nube personales y otros dispositivos no autorizados están prohibidos almacenar, hacer copias de seguridad o transmitir información confidencial de la Parte A.La fotografía y la retención de datos confidenciales están estrictamente prohibidas..
2.9 Sin el consentimiento oficial por escrito del sello de la Parte A, la Parte B no podrá copiar, extraer, manipular, adaptar o reutilizar la Información Confidencial de la Parte A.ni transferir ni prestar ningún material confidencial a terceros.
Artículo 3 Obligaciones de confidencialidad
3.1 Ambas partes asumirán estrictas obligaciones de confidencialidad respecto de la información confidencial obtenida una de la otra,y adoptar normas de protección no inferiores a las utilizadas para sus propios secretos comerciales para garantizar un almacenamiento seguro y evitar fugas de información.
3.2 Obligaciones exclusivas para la Parte B en el negocio transfronterizo de OEM: la Parte B mantendrá estrictamente confidencial todos los parámetros básicos personalizados,Procesos de producción exclusivos y sistemas OEM de los productos de baterías de litio de la Parte ALa Parte B no divulgará información personalizada sobre el producto a pares o terceros, ni producirá ni venderá en privado los productos OEM personalizados de la Parte A.y no copiar ni imitar productos similares basados en datos técnicos de la Parte A.
3.3 La Parte B llevará a cabo una formación periódica sobre confidencialidad para los empleados en el puesto de trabajo y firmará cartas independientes de compromiso de confidencialidad con el personal pertinente.Cualquier fuga de información causada por empleados o personal cooperativo de la Parte B se considerará un incumplimiento del contrato por parte de la Parte B., de las cuales la Parte B será plenamente responsable.
3.4 Durante el período de cooperación y después de su finalización, ninguna de las partes utilizará la información privada de la otra parte,recursos comerciales o técnicos para la competencia desleal, incluyendo pero no limitado a robar clientes o plagiar soluciones de productos.
3.5 Cualquiera de las partes notificará inmediatamente a la otra parte cuando descubra cualquier riesgo de fuga, robo o abuso de información, y cooperará plenamente para tomar medidas correctivas y de control de pérdidas.
Artículo 4 Devolución y destrucción de la información confidencial
4.1 Dentro del3 días hábilesdespués de la terminación del presente Acuerdo, la finalización de la cooperación o en cualquier momento a petición de la Parte A,La Parte B devolverá incondicionalmente todos los materiales confidenciales en papel y electrónicos de la Parte A, incluidos, entre otros, los dibujos de diseño, los esquemas técnicos, los documentos de parámetros, los contratos comerciales, los datos de los clientes, las muestras de productos y los productos defectuosos.
4.2 En el caso de los datos electrónicos, archivos de copia de seguridad y registros de caché que no puedan ser devueltos físicamente, la Parte B eliminará y destruirá de forma completa y permanente todo el contenido sin conservar ninguna copia de seguridad,fragmentos duplicados o residualesLa Parte B facilitará un certificado de destrucción por escrito a la Parte A y cooperará con la verificación de la Parte A.
4.3 En el caso de los materiales conservados con la confirmación por escrito de la Parte A, la Parte B seguirá cumpliendo las obligaciones de confidencialidad hasta que la Parte A renuncie formalmente a la obligación de confidencialidad por escrito.
Artículo 5 Período de confidencialidad
Las obligaciones de confidencialidad del presente Acuerdo sobrevivirán a la terminación, cancelación o expiración del acuerdo maestro de cooperación OEM.El plazo de confidencialidad será permanente a partir de la fecha de entrada en vigor de la cooperaciónLos secretos técnicos fundamentales, la información exclusiva de personalización de los OEM y la información privada de los clientes serán permanentemente confidenciales.Ambas partes podrán negociar y confirmar por separado un plazo de confidencialidad fijo si fuera necesario..
Artículo 6 Responsabilidad por incumplimiento del contrato
6.1 Si la Parte B incumple cualquier obligación de confidencialidad en virtud del presente Acuerdo, incluida la fuga de información, el uso no autorizado, la retención privada, el desarrollo secundario,Imitación de productos o robo de clientes, la Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios[Cuota de aduana]RMB (o moneda extranjera equivalente).
6.2 Si los daños y perjuicios liquidados son insuficientes para cubrir las pérdidas de la Parte A, la Parte B indemnizará a la Parte A por todas las pérdidas directas e indirectas en su totalidad, incluida, entre otras, la pérdida de marca,pérdida de beneficios de mercado, honorarios de abogados, honorarios de litigios, honorarios de notariado, gastos de viaje y pérdidas por reclamaciones de terceros derivadas de litigios transfronterizos.
6.3 Cualquier infracción por parte de la Parte B que cause daños a la marca, pérdidas de mercado, disputas transfronterizas por infracción o sanciones administrativas a la Parte A correrá en su totalidad a cargo de la Parte B.Si las circunstancias constituyen un delito, la Parte A se reserva el derecho de exigir la responsabilidad penal de la Parte B y de las personas responsables pertinentes.
6.4 Si la Parte A divulga información comercial legítima de la Parte B en violación del presente Acuerdo, la Parte A indemnizará a la Parte B por todas las pérdidas económicas directas en que se incurra.
Artículo 7 Cláusula de exención
7.1 Ninguna de las partes será responsable por incumplimiento del contrato si la divulgación de la información es requerida por leyes imperativas, resoluciones judiciales o órdenes administrativas.la parte que divulga la información notificará por escrito a la otra parte con antelación y controlará estrictamente el alcance de la divulgación dentro de los requisitos legales.
7.2 Ninguna de las partes será responsable de fugas de información causadas por fuerza mayor, vulnerabilidades importantes en la seguridad de la red o ataques maliciosos de terceros fuera del control subjetivo.Ambas partes se informarán sin demora y adoptarán medidas correctoras activas..
Artículo 8 Resolución de litigios
Cualquier controversia derivada del presente Acuerdo o relacionada con él se resolverá mediante negociaciones amistosas.cualquiera de las partes tendrá derecho a presentar una demanda ante el tribunal del pueblo que tenga jurisdicción sobre la ubicación de la Parte A..
Artículo 9 Disposiciones diversas
9.1 El presente Acuerdo es un acuerdo accesorio al Acuerdo marco de cooperación transfronterizo entre fabricantes OEM de baterías de litio y tendrá los mismos efectos jurídicos que el Acuerdo marco.Los acuerdos complementarios celebrados por ambas partes serán partes integrantes del presente Acuerdo..
9.2 Si alguna cláusula del presente Acuerdo se considera inválida o revocable debido al incumplimiento de las leyes aplicables, la validez de las cláusulas restantes no se verá afectada.
9.3 El presente Acuerdo se redactará en dos ejemplares, cada una de las partes manteniendo un ejemplar, y surtirá efecto en el momento de su firma y sellamiento por ambas partes, con igual efecto jurídico.
(No hay texto más abajo)
Parte A (principal / cliente):¿Cómo se llama?
Firma / sello:
Fecha: ______ / ______ / ______
Parte B (fabricante / procesador OEM):¿Cómo se llama?
Firma / sello:
Fecha: ______ / ______ / ______